LINGUAL MEANS OF THE FUNCTION OF INFLUENCE IMPLEMENTATION IN OLD CHINESE PHILOSOPHICAL TEXT (BASED ON RELIGIOUS AND PHILOSOPHICAL TREATISE “TAO DE JING”)

  • O. R. Valigura
  • I. O. Kostanda
Keywords: lingual means, traditional Chinese text, stylistic means, philosophical treatise, phonetic means, influence function

Abstract

“Tao de Jing” is a religious and philosophical treatise, the purpose of its writing was not only to set out and develop the basic principles of philosophical teaching, but also to involve new followers of the doctrine. Therefore, the study of the function of influence, as well as the means of its implementation in the text of the treatise introduces new knowledge about the lingual means of realization of this function in Old Chinese Taoist philosophy. The relevance of the study is due to the need for a comprehensive study of the implementation of the function of influence in the text of the philosophical treatise “Tao De Jing”, as well as the need to describe and systematize knowledge of language tools that act as carriers of this function. The main objective of the presented investigation consists in singling out different lingual means of implementation of the function of influence in the Chinese traditional philosophical text “Tao de Jing”. The subject of the analysis is defining linguistic ways of realization of the function of influence in Chinese traditional texts. The research proves that the function of influence is realized at all language levels – phonetic, lexical, grammatical, stylistic. The text of the “Tao de Jing”, no matter how traditional, written in ancient times, it may seem, fully implements all the factors of influence, the evidence of which we consider clearly in this research. The function of influence in the text of “Tao de Jing” and the means of its implementation indicate that the text of the treatise was written for both sacred and mass use. Due to the means of influence, the text of “Tao de Jing” was to arouse interest and attract new followers of the doctrine. The results of the study can be used in future scientific research on the history of the Chinese language, the study and analysis of traditional philosophical texts. Also, new strategies for translating traditional philosophical texts from Chinese can be built on the basis of research results.

References

1. Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 томах. Москва : Восточная литература, 2006. Т. 1: Философия / ред. М.Л. Титаренко, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов. 727 с.
2. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений : учебное пособие для студентов филологических специальностей университета / упор. Ю.А. Бельчиков. Москва : Высшая школа, 1978. 367 с.
3. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода : учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. Москва : ACT: Восток-Запад, 2007. 448 с.
4. Киселёв И. Эффекты рекламы и ее воздействие на потребителя. URL: https://b2blab.com.ua/effekt-reklamy.html.
5. Івченко А.О. Тлумачний словник української мови. Харків : Фоліо, 2004. 540 с.
6. 老子. 道德经. URL: https://www.5000yan.com.
7. Эбингауз Г., Бэн А. Ассоциативная психология. Москва : АСТ, 1998, 528 с.
8. Лао Цзи. Дао Де Цзин. Книга шляху та гідності. / пер. з кит. І.О. Костанда. Київ : Видавничий союз «Андронум», 2020, 102 с.
9. Приемы информационно-психологического воздействия рекламы. 16 действенных методов. URL: http://www.advesti.ru/ publish/psiholog/200405_method/.
10. Літературознавчий словник-довідник / за ред. Р.Т. Гром’як, Ю.І. Коваліва, В.І. Теремка. Київ : Видавничий центр «Академія», 2006. 752 с.
11. 刘麟生著. 中国骈文史 (中国文化史丛书). 北京 : 商务印书馆, 1998. 385 c.
12. 杨保春. 老子语言特点解析. URL: https://max.book118.com/html/2014/0402/7201430.shtm.
Published
2020-12-21
How to Cite
Valigura, O. R., & Kostanda, I. O. (2020). LINGUAL MEANS OF THE FUNCTION OF INFLUENCE IMPLEMENTATION IN OLD CHINESE PHILOSOPHICAL TEXT (BASED ON RELIGIOUS AND PHILOSOPHICAL TREATISE “TAO DE JING”). Bulletin of Zaporizhzhia National University. Philological Sciences, 1(1), 35-42. https://doi.org/10.26661/2414-9594-2020-1-1-5