• A. I. Klimenko
  • A. I. Mamedova
Keywords: linguistic picture of the world, concept, idiom, anthropocentrism (anthropocentric paradigm)


Proverbs and sayings, as genres of oral lore, are a figurative and emotional generalization of life experience. The object of this article are texts of folk proverbs and sayings related to such natural phenomenon as water, and the subject is a comparative analysis of concept WASSER in German worldview and AGUA in Spanish one. By concept we mean a discrete, mental formation that acts as the basic unit of the human mental code, has a relatively ordered internal structure, is the result of cognitive activity, and has complex, encyclopedic information about the subject or phenomenon. The concept of Wasser in the German-speaking world is widely represented in the texts of German folk proverbs and sayings. In addition, it is an integral unit of the basic concept of Natur / Nature.

In German proverbs and sayings the concept of Wasser is interpreted in two ways: on the one hand, water is the physical component of this world, and it is difficult to imagine human existence without it; on the other hand, a philosophical concept, where the semantic vectors are distinguished by a significant variety. Most of the texts of German proverbs and sayings see it as something that characterizes the quality and possibility not only of human life, but also as a characteristic of independent processes. Often Wasser acts as a catalyst for human qualities. The concept of Wasser / Agua is closely interrelated with other concepts, and acts as an element in their description, which indicates the integrity of the world space, the interaction and interpenetration of the universe processes. The conceptual qualities of water, given by explanatory dictionaries, and declared in the Spanish linguoculture, are different by more significant variety in comparison with its meanings in German. The concept AGUA finds its verbal expression in many stable phrases and expressions. Water is postulated as a characteristic of various aspects of human existence. It is one of the markers of a person’s appearance; the indicator of its internal and external states; the declarer of behavior and actions. It can be declared that in both German and Spanish language worlds, the concepts of Wasser and Agua show not only similarities, but also certain differences (their relationship with such concepts as Human, Nature, Time, Fire) that varies depending on the language.



1. Байер Х., Байер А. Немецкие пословицы и поговорки: Сборник. – М.: Высш. шк., 1989. – 392 с.
2. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Фил. науки. – 2001. – С. 64-72.
3. Карасик В.И. Введение в когнитивную лингвистику: [Уч. пособ. / Попова З. Д. и др.]. – Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. – 219 с. – С. 73
4. Левинтова Э. И. Испанско-русский фразеологический словарь. – М.: „Русский язык“, 1985. – 1080 с.
5. Мамедова А. І. Когнітивно-семантична і комунікативно-функціональна організація німецької народної загадки. – Дисерт. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук, – Запоріжжя, 2008. – 220 с.
6. Морозова Е. И. Ложь как дискурсивное образование: лингвокогнитивный аспект. – Харьков: Экограф, 2005. – 300 с.
7. Приходько А. М. Концепти і концептосистеми в когнітивно-дискурсивній парадигмі лінгвістики. – Запоріжжя: Прем’єр, 2008. – 332 с. – С. 80-102.
8. Тимофеев Л. И., Тураев С. В. Краткий словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1985. – 208 с.
9. Buitrago Jiménez A. - Diccionario de dichos y frases hechas. – Madrid, 2012. –988 p.
10. Der große Duden. – Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 2986. – 768 p.
11. Fernández M. Diccionario de refranes. Antología de refranes populares y cultos de la lengua castellana, explicados y razonados. - Madrid: Alderaban.Ediciones, S.L., 1994. – 270 p.
12. Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos. – Diccionario fraseológico documentado del Español actual. – Madrid, 2004. – 1120 p.
13. Online Sprachwörterbücher [Електронний ресурс] – Режим доступу:
14. Real Academia Española. Diccionario de la lengua Española, 22-a ed., Madrid, 2001. – 2368 р.
How to Cite
Klimenko, A. I., & Mamedova, A. I. (2017). THE CONCEPTS WASSER AND AGUA IN THE GERMAN AND SPANISH LANGUAGE PICTURES OF THE WORLD. Bulletin of Zaporizhzhia National University. Philological Sciences, (1), 131-137. Retrieved from